sexta-feira, outubro 13, 2006

O americano & o tradutor

Ontem um tipo norte-americano, ou assim o identificou o statcounter, esteve neste blog durante três minutos. Para tentar perceber o que aqui viu, utilizou o tradutor do altavista (algo bastante fiável…) e deu-lhe a instrução de traduzir de espanhol para inglês, ou seja, se as conversões nesse tipo de programa já são más quando feitas correctamente, pior é quando confundem, por exemplo, português com espanhol. Mas, lá que tem piada, lá isso tem. Deixo aqui o post “Soltem as prisioneiras”, desta vez vitimado pela carnificina dos tradutores on-line:

Soltem ace prisioneiras
Ao to passar by lá inventei this bela piada that, mais uma time, só to mim deve to fazer to rir:

Ele was tão stupid that julgava that or Aqueduto it give Águas Livres was um (great) monument to favor gives libertação gives água engarrafada.

1 comentário:

Morena disse...

Adorei a tradução!

(pareço uma parva a rir-me para o computador...)